close

打不倒的勇者  john carlin 遠流出版 黃逸華譯 2010.1.1.

尼爾森.曼德拉(nelson mandela)在監獄學到政治學第一定律「打敗老虎的唯一方,就是馴服老虎,讓老虎服服貼貼」。…..我的心得就是-說服!

若想要成就一番大事業,需要依靠各種條件的人與事及物,相互支持與協助,始能建構成功的因素。….我的心得由本書曼德拉的成功,與巴西如斯壯麗的卡多索等,.可以看出.時勢造英雄,但英雄也都是有備而來的.

曼德拉覺得戴克拉克(南非1990年的總統)根本就是個存心偏袒、狡猾奸詐的律師,總是過度關注細節,卻完全缺乏成為真正領袖所必要的氣度與信念。

曼德拉在全國執行委員會表決國歌議題時,傳達一個概念:如何藉由對特定符號尊重,而能贏得南非白人(敵人)信任的作法。對於南非白人的說法與語言。「應該訴求的,不是期望這些人可以馬上理性思考,而是他們柔軟的心。」

原訂將「跳羚隊」這個種族隔離時代僅存的象徵,更改隊名。但因為海因斯遇刺引發的社會緊張,加上警方高層撤換行動,再接著右翼白人的顛覆計畫,使得曼德拉決定暫緩行動,必須與黨內成員溝通,更名與否絶對和整體利益考量有關,而史托菲(全國執行委員會重要成員)也知道其中還牽涉國家安全事務。我的心得,也許最初的規劃與目的,眼看就要達成,往往因當時條件改變,必須要有通盤與整體的思量後,才能有更適合當下的行動,才能達成最初的目的,最重要的還是-溝通。

跳羚隊參觀羅本島監獄,史摩激動在角落哭泣,因為他一直生活在社會邊緣,有可能會被關在這裡,史摩記得:「犯人不僅為我們歌唱,他們還為我們高聲歡呼,而我只能抱頭通哭。就在那一瞬間,我感受到我是新南非的一員,我站在那裡,聽眾人歡呼,腦子想著是曼德拉的狹小囚房,以及他被關了廿七年之後,怎麼還能充滿這麼豐富的愛與友誼。」

1993年作者訪問曼德拉時,為何非洲民族議會的「非種族主義」可以贏得南非黑人的支持,而捨棄泛非洲議會「賞移民者一顆子彈」的主張?他回答:歷史已證明黑人温和、仁慈與慷慨,即使對待敵人也是如此。在我們構畫的遠景中,從來沒有苦難。儘管我們正與某些邪惡事物對抗。

曼德拉告訴自己的人民,我能瞭解你們的憤怒,但如果你們真想建立一個全新的南非,必須學會和這些討厭的人相處。

曼德拉五年總統任期結束所傳承下來的民主政治基礎,至今仍和當時一樣穩固,這個國家仍舊保有民主制度的穩定性,法律原則也一樣實用穩固。

INVICTUS

Out of the night that covers me,

Black as the Pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

 

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.

 

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds and shall find me unafraid.

 

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate:

I am the captain of my soul.

 

打不倒的勇者*

夜幕低垂將我籠罩

宛若陷入漆黑地窖

我感謝萬能的眾神

賜予我不敗的心靈

 

即使環境險惡危急

我未曾退縮或哭嚎

處於機運的脅迫下

血流滿面但我不屈服

 

超越這般悲憤交集

恐怖陰霾逐步逼近

長年威脅揮之不去

我終究會無所畏懼

 

縱然通道無比險狹

儘量嚴懲綿延不盡

我是我命運的主人

我是我心靈的統帥



* 打不倒的勇者,英國詩人威廉.享利詩作,invictus是拉丁文,意指「不被屈服」。

arrow
arrow

    天空的藍是我~ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()